譲り葉

   

スクリプト 河井酔茗

子供たちよ
これは譲り葉の木です。
この譲り葉は
新しい葉が出来ると
入り代ってふるい葉が落ちてしまうのです。

こんなに厚い葉
こんなに大きい葉でも
新しい葉が出来ると無造作に落ちる
新しい葉にいのちを譲って――。

子供たちよ
お前たちは何を欲しがらないでも
凡てのものがお前たちに譲られるのです。
太陽の廻るかぎり
譲られるものは絶えません。

輝ける大都会も
そっくりお前たちが譲り受けるのです。
読みきれないほどの書物も
みんなお前たちの手に受取るのです。
幸福なる子供たちよ
お前たちの手はまだ小さいけれど――。

世のお父さん、お母さんたちは
何一つ持ってゆかない。
みんなお前たちに譲ってゆくために
いのちあるもの、よいもの、美しいものを、
一生懸命に造っています。

今、お前たちは気が附かないけれど
ひとりでにいのちは延びる。
鳥のようにうたい、花のように笑っている間に
気が附いてきます。

そしたら子供たちよ、
もう一度譲り葉の木の下に立って
譲り葉を見る時が来るでしょう。

译文

 

孩子们啊

这就是交让叶的树。

交让叶

只要新芽发出

旧叶就会脱落。

 

无论它是多么厚重

无论它有多么宽大

只要有新芽发出它就会毫无怨言地脱落

把生命让给新叶————。

 

孩子们啊

即使你们并不想要什么

但所有的东西都会让给你们。

只要太阳还在旋转

交让就不会停止。

 

流光溢彩的大都市

你们将完全接受它的交让。

就连未曾读完的书籍

也将归你们所有。

幸福的孩子们啊

你们的手虽然还小————。

 

世上的父亲、母亲们

什么都不曾带走。

为了把一切都交让给你们

正在努力创造鲜活的、漂亮的、美好的东西。

 

现在的你们还不曾意识到

但生命仍在自然地延续。

当你们似鸟儿的歌唱、似花儿的微笑时

你们将会意识到。

 

所以孩子们啊、

再一次站在交让叶的树下吧

交让的时刻一定会到来。

 

                     〈日本语世界〉

                    2004年06月09日

ゆずりは紹介

古来、「ゆずり葉」は、
 新しい葉が育成してから、
 古い葉が譲って落ちていくもの

 私達も多くの人生の先輩から
 多くのことを一緒に
 学ばせてもらうことを大切にし
 共に、健康で楽しい生活を・・・

 

 

 

 

 

 

ゆずりは


トウダイクサ科の常緑高木。庭木として使われる。葉っぱは笹の形で大型の長円形、肉厚。正月の飾りに使われる。初夏、うす黄色の花が咲き、秋に実がなり次第に実が黒くなる。「楪」とも書き、別名「親子草」。
 「ゆずりは」は厳しい冬の最中にも青々と葉を茂らせ,新しい葉が成長してくると,古い葉が新しい葉に「譲る」ように散るところから「譲葉」という名前が付けられました。
しかし,「ゆずりは」は決して散り急ぎません。若い葉が暑さ・寒さ、風雨雪などの厳しい自然環境にもまれたり,虫喰いなどのアクシデントに遭いながら,きちんと一人前の葉に育ったのを十分に見届けてから,ある日,ハラリと散ります。
LD(学習障害)児やその周辺の発達障害を持つ子ども達が、周りの援助を上手に利用しながら自信を持って生きていけるまで、親は環境を整え見守っていきたいと思っています。

河井 酔茗(かわい すいめい)
              本名 又平(またへい)明治7~昭和40(1874~1965)
詩人。大阪府堺市に生まれた。
早く『文庫』の詩欄の選者となり、
いわゆる文庫派詩人を育成し、
口語詩の発展につくした。
おもな詩集に『無弦弓』『塔影』『霧』
などがある。

 

 

 

|今日日本|都市风采|翻译专栏|人生精典|日语课程|列岛趣闻|日本电影和剧本|历史上的今天|人与社会|日语mp3|首页|

关于本站

|

联系我们

| 友情链接
日本语世界 © 2004-2006 版权所有 All rights reserved

蒙ICP备05000431号